Jak nie mówić po angielsku? – Present Continuous

Czy można przedobrzyć i używać za dużo jednego czasu? Można! Mnóstwo pracowników firm nadużywa Present Continuous!

Jak odpowiedziałbyś / odpowiedziałabyś na to pytanie: What do you do at …? (<- tu nazwa firmy, w której pracujesz)? Zastanów się chwilę i zapisz swoje odpowiedzi na kartce. Popatrz na swoje zdania, jak wyglądają? Mają formę -ing? Czy użyłeś/ użyłaś czasu Present Continuous?

W EV dużo robimy testów poziomujących. Nasi lektorzy nazywają je rownież „testami uplasowania”). Każdą nową współpracę z firmą zaczynamy od takiego testu, a następnie umawiamy się z pracownikami na rozmowę telefoniczną. W trakcie tej rozmowy zadajemy ogólne pytania, na przykład: Tell me something about yourself, how long have you been studying English? Jednak pytanie, które sprawia, że włos nam się jeży na głowie to: What do you do at …?

Co takiego strasznego jest w tym pytaniu? To, że 95% osób przez nas przepytywanych nie potrafi poprawnie opowiadać o swoich obowiązkach w pracy!

Prawie wszyscy testowani przez nas pracownicy firm nadużywają Present Continuous!

Czemu zdanie: I’m sending emails, contacting clients and compiling data for my boss jest niepoprawne? Toż „wysyłam maile, kontaktuje się z klientami i kompiluje dane dla mojego szefa”? To prawda: w naszym języku określamy swoje obowiązki w ten sposób. Wręcz, w języku polskim nie mamy innej formy czasownika. Powiemy zatem: codziennie wysyłam dużo maili i użyjemy tej samej formy czasownika mówiąc: siedzę i wysyłam maile (w tej chwili). Po angielsku jest różnica i to znaczna!

I send a lot of emails (every day)

To moja rutyna, moja codzienność, to mieści się w zakresie moich obowiązków. Na pytanie: what do you at… odpowiadamy w podobny sposób. Używamy Present Simple – I send…, I call…, I write…, I organize…, I implement… itp. Co więcej, bardzo wielu pracowników firm zna określenie I’m responsible for… – to też jest zdanie w Present Simple! 🙂

I’m sitting and sending emails

W tej chwili siędzę i wysyłam maile. Idealne w trakcie takiej rozmowy:

(Husband coming home from work)
H: Honey, I’m home! What are you doing?
W: I’m in our office! I’m sending emails with invoices to all our suppliers!

W ten sposób w języku angielskim chcemy wyrazić, że coś się dzieje w danym momencie, w danej chwili. Zatem, poprzez mówienie: *I’m sending emails, calling clients and compiling data. dajemy do zrozumienia, że robimy to tylko chwilowo. Nasz rozmówca może wręcz oczekiwać, że dodamy do naszej wypowiedzi right now, at the moment czy this year tak, by zrozumiał kontekst…

Porównaj poniższe dwie sytuacje:

Routine

I’m an executive assistant to the Financial Director. I co-ordinate his calendar. I organize meetings, prepare his presentations, and arrange business trips.

Temporary projects

I’m an executive assistant to the Financial Director. I co-ordinate his calendar. I organize meetings, prepare his presentations, and arrange business trips. This month, however, I’m also helping out the CEO. I’m calling his suppliers, and arranging meetings in various cities around Poland.

Present Continuous w kolumnie po prawej jest użyty, by wyraźnie zaznaczyć, że asystentka pomaga prezesowi tylko w tym miesiącu. Zakres jej zwykłych obowiązków to pomaganie dyrektorowi finansów.

Przeczytaj nasz poprzedni post o używaniu innych struktur niz going to. Przeczytasz w nim, jak precyzyjniej mówić o swoich planach w przyszłości.

To co? Jak poprawisz napisane przez siebie zdania z początku tego wpisu? Podziel się swoimi obowiązkami w komentarzu poniżej. 🙂

jak nie mówić po angielsku

Business English, angielski w firmach online, angielski w firmach śląsk, języki obce w firmach, gramatyka, czas teraźniejszy ciągły, present continuous, jak używać present simple, jak używać present continuous, jak mówić o swoich obowiązkach po angielsku, angielski biznesowy, negocjacje, small talk, emails, maile, komunikacja w firmie, skuteczność komunikacji w firmie, Business English w firmach, Business English online, szkolenia językowe,